sobota, 22 grudnia 2018

adieu au Capitaine


Capitaine,
On devait encore faire un tour du monde. On a oublié de préciser lequel. Quel tour, dans quel monde. Tu es parti tout seul, tes matelots sont abondonnés. Que dois-je leur dire? Tous les deux me répétaient souvent qu'ils te rejoindraient sur ton bateau dès qu'ils termineraient leurs écoles. Tu es parti trop tôt, Capitaine... C'est un faux départ, il me semble. Cela se corrige, n'est-ce pas?   







Tu as regagné ton port préféré, Capitaine? Sais-tu déjà où se trouve ton "où"? Certainement. Tu navigues au large, au grand large maintenant. 
Bon vent, Capitaine!


Kapitanie,

Mieliśmy przecież wyruszyć w podróż dookoła świata. Zapomnieliśmy doprecyzować, o który świat chodzi. Wyruszyłeś sam, opuściłeś swoich marynarzy. Co mam im teraz powiedzieć ? Obaj mi wciąż powtarzają, że gdy skończą szkoły dołączą do załogi Twojego jachtu. Wyruszyłeś zbyt wcześnie, Kapitanie... To falstart, mam nadzieję. Da się to poprawić, prawda ? Dotarłeś do Twojego ulubionego portu Kapitanie ? Wiesz, już, gdzie się znajduje Twoje « gdzie » ?[1] Z pewnością. Wypłynąłeś na głębokie wody, na bardzo głębokie. Pomyślnych wiatrów, Kapitanie !  


[1] Jacht nazywał się „ cherche où” – szukam gdzie…
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz